Autor: John W. Schwieter, Aline Ferreira
Wydawca: Wiley
Dostępność: 3-6 tygodni
Cena: 876,75 zł
Przed złożeniem zamówienia prosimy o kontakt mailowy celem potwierdzenia ceny.
ISBN13: |
9781119241430 |
ISBN10: |
111924143X |
Autor: |
John W. Schwieter, Aline Ferreira |
Oprawa: |
Hardback |
Rok Wydania: |
2017-04-21 |
Ilość stron: |
600 |
Wymiary: |
250x173 |
Tematy: |
CF |
The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS). It offers timely and cutting–edge coverage of the most important theoretical frameworks and methodological innovations in the field. It contains 30 original contributions from a global group of leading researchers, who represent institutions and research centers from 18 countries around the world.
In addition to key theory and experimental approaches, the articles explore a broad range of topics related to translator and workplace characteristics including machine translation, creativity, ergonomic perspectives, and cognitive effort, and competence, training, and interpreting such as multimodal processing, neurocognitive optimization, process–oriented pedagogies, and conceptual change. The final two chapters map out future directions for cognition and translation studies, as well as areas in need of more research.
A state–of–the–art study, The Handbook of Translation and Cognition demonstrates the dynamic and fruitful work happening at the intersection of these burgeoning fields today.
List of Figures
List of Tables
Notes on Contributors
Acknowledgments
Part I: Introduction
1. Translation and cognition: An overview
Aline Ferreira and John W. Schwieter
Part II: Theoretical Advances
2. Translation process research
Arnt Lykke Jakobsen
3. Models of the translation process
Michael Carl and Moritz Schaeffer
4. Cognition and reception
Haidee Kruger and Jan–Louis Kruger
5. Directionality in translation
Aline Ferreira and John W. Schwieter
6. Mental representations
Celia Martín de León
7. Aspects of a cognitive model of translation
Gregory M. Shreve and Isabel Lacruz
8. Bilingualism in cognitive translation and interpreting studies
John W. Schwieter and Aline Ferreira
9. Recognizing social aspects of translation
Sonia Vandepitte
10. Intralingual translation
Boguslawa Whyatt
Part III: Methodological Innovations
11. Multimethod approaches
Sandra L. Halverson
12. Verbal reports
Riitta Jääskeläinen
13. EEG and universal language processing in translation
Silvia Hansen–Schirra
14. Eye tracking in translation process research
Kristian T. Hvelplund
15. Corpus–based insights into cognition
Patricia Rodríguez–Inés
16. Ethnographies of translation and situated cognition
Hanna Risku
Part IV: Translator and Workplace Characteristics
17. Machine translation and cognition
Sharon O Brien
18. An ergonomic perspective of translation
Maureen Ehrensberger–Dow
19. The role of creativity
Ana Rojo
20. The role of emotions
Ana Rojo
21. Cognitive effort in translation, editing, and post–editing
Isabel Lacruz
22. Cognitive functions of translation in L2 writing
Susanne Göpferich
Part V: Competence, Training, and Interpreting
23. Expertise and competence in translation and interpreting
Elisabet Tiselius and Adelina Hild
24. Interpretation and cognition
Barbara Ahrens
25. Multimodal processing in simultaneous interpreting
Kilian G. Seeber
26. Deliberate practice and neurocognitive optimization of translation expertise
Bruce J. Diamond and Gregory M. Shreve
27. Translation competence development and process–oriented pedagogy
Gary Massey
28. Implicit theories and conceptual change in translator training
Marisa Presas
Part VI: Moving Forward
29. Evolution, challenges, and perspectives for research on cognitive aspects of translation
Fabio Alves and Amparo Hurtado Albir
30. Looking towards the future of cognitive translation studies
Ricardo Muñoz Martín
Index
Endorsements (to appear on back cover)
Erik Angelone, Birgitta Englund Dimitrova, Yves Gambier, Daniel Gile
John W. Schwieter is Associate Professor of Spanish and Linguistics and a Faculty of Arts Teaching Scholar at Wilfrid Laurier University, Canada, and Visiting Professor of Applied Linguistics in the Centre for Applied Research and Outreach in Language Education at the University of Greenwich, England. He is editor of several books, including Cognitive Control and Consequences of Multilingualism (2016), The Cambridge Handbook of Bilingual Processing (2015), and Innovative Research and Practices in Second Language Acquisition and Bilingualism (2013). He is co–editor with Aline Ferreira of Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting (2015) and The Development of Translation Competence: Theories and Methodologies from Psycholinguistics and Cognitive Science (2014).
Aline Ferreira is Assistant Professor of Hispanic and Portuguese Linguistics at the University of California Santa Barbara, USA. She is co–editor with John W. Schwieter of Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting (2015) and The Development of Translation Competence: Theories and Methodologies from Psycholinguistics and Cognitive Science (2014).
Książek w koszyku: 0 szt.
Wartość zakupów: 0,00 zł
Gambit
Centrum Oprogramowania
i Szkoleń Sp. z o.o.
Al. Pokoju 29b/22-24
31-564 Kraków
Siedziba Księgarni
ul. Kordylewskiego 1
31-542 Kraków
+48 12 410 5991
+48 12 410 5987
+48 12 410 5989
Administratorem danych osobowych jest firma Gambit COiS Sp. z o.o. Na podany adres będzie wysyłany wyłącznie biuletyn informacyjny.
© Copyright 2012: GAMBIT COiS Sp. z o.o. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Projekt i wykonanie: Alchemia Studio Reklamy